They talked about Shounentachi in this crosstalk =) and also other random but cute things lol

-Translations are not 100% accurate
-Neither English nor Japanese is my native language
-Pls. feel free to correct me, thanks
-credits to
yoshiko_mama for the original scan
-follow me on twitter @1203kotori :D thanks
KT: On the day that Kouchi did not appear, Juri did his best in the bar secne ( Juri and Kouchi’s scene) !
TJ: I also have memorized Kouchi’s lines, then changed it to lines that are for one person only.
MS: You look like a carefree person, but you are really serious! At home you will write a story alone and will have a discussion with kouchi like “I have thought of this”
TJ: Since Kouchi have thought of bottle performance, he took home some bottles then made some moves and sent the video.
MH: A half-naked (top) video.
ALL: HAHAHA
MS: Did you shoot that by yourself.
KY: No, my friend did.
MS: That is so funny!
TJ: Practicing and counting “1, 2, 3, 4, 8” half-nakedly (laugh)
MS: Our (with Mi-chan (Miyadate Ryota)) bicycle scene too, we thought of changing the content as much as possible.
TJ: Changing contents is difficult. At the first half, you will do your best. Then from the middle, you will run out of ideas already.
MS: I ran out of ideas during the last 4 days.
KT: Well, if you have reached up to there, then hang in there till’ the end.
TJ: That’s true (laugh). Hokuto became louder this year than last year.
MS: I wonder if it is because he talks with us.
TJ: He also became better at reciting his lines smoothly.
KY: In dressing room, his voice is loud.
MH: Yup, since I recite the vowels when I practice my lines.
J: You always do practice.
KY: You can hear him from the dressing room near his. (lit. you can hear him from this room)
KT: Then, Jesse is the one who did not progress the most.
J: My Japanese is better now than last year!
KY: No, I think you really did not have any progress.
J: FUZAKEN NA (laugh) !
KY: Kyomoto did his best to shorten his speech.
KT: Wait! That looks like I’ve become a guy who wants to shorten it!
J: Eh? That is not the reason? (confused)
KT: That is not the reason! Since there are a lot of staff who will take their turn to give their speech so I have shorten my speech.
J: On the first show, Aoi Teruhiko-speech was after yours.
TJ: After all, you want to say a lot of things when you have done a play. You were also doing “Elisabeth Musical” right?
KT: I only had about 1 week and 2 days to practice (for Shounentachi)
KY: The rehearsal period is short but everyone did their best. On the 2nd day of costume rehearsal, 5 minutes of the opening was changed.
TJ: I was conscious of being told that “You are not dancing! Run!”
ALL: HAHAHA
TJ: There is a way to be able to be not called that you are not dancing (laugh)
MS: You need to run from the right side of the stage to the left side of the stage.
KT: Will the staff not call you after? Like “you have to run to this way or like this!”
TJ: Which one is the nicer option?
KY: But it started really good, right!?
KT: Yup. We just became a group last year, even though it is only been a year, I think we have a great teamwork!
TJ: It is good that each of our character is clearly distinguished, right?
MH: Like when everyone opens up, it is interesting that we are all different from each other.
J: You did not tell one though in the dressing room.
MH: I think of something to tell every day, and I am having fun to tell it to you. This is a real story, when I said to Jesse that my hobby recently is to let the kouhai(s) that I made friends with to smell my feet, he replied “even if it is just a slight sniff, is it ok?” (with a reactioin of making hokuto look like a criminal)
KT: Since Jesse is small-minded, when he thinks of everyone’s story, he can only think of Hokuto’s story.
MH: Then when we had talks like “think of me” as the topic, Jesse became cold to me.
J: Being cold…or rather, is it about a week that I did not meddle with the story?
MH: There was a time when I was telling a story then you just said “is that so?” then disappeared!
TJ: So it means that Jesse did grow up? Since he thinks of the story.
J: I wonder if it’s like that (laugh)

-Translations are not 100% accurate
-Neither English nor Japanese is my native language
-Pls. feel free to correct me, thanks
-credits to
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
-follow me on twitter @1203kotori :D thanks
KT: On the day that Kouchi did not appear, Juri did his best in the bar secne ( Juri and Kouchi’s scene) !
TJ: I also have memorized Kouchi’s lines, then changed it to lines that are for one person only.
MS: You look like a carefree person, but you are really serious! At home you will write a story alone and will have a discussion with kouchi like “I have thought of this”
TJ: Since Kouchi have thought of bottle performance, he took home some bottles then made some moves and sent the video.
MH: A half-naked (top) video.
ALL: HAHAHA
MS: Did you shoot that by yourself.
KY: No, my friend did.
MS: That is so funny!
TJ: Practicing and counting “1, 2, 3, 4, 8” half-nakedly (laugh)
MS: Our (with Mi-chan (Miyadate Ryota)) bicycle scene too, we thought of changing the content as much as possible.
TJ: Changing contents is difficult. At the first half, you will do your best. Then from the middle, you will run out of ideas already.
MS: I ran out of ideas during the last 4 days.
KT: Well, if you have reached up to there, then hang in there till’ the end.
TJ: That’s true (laugh). Hokuto became louder this year than last year.
MS: I wonder if it is because he talks with us.
TJ: He also became better at reciting his lines smoothly.
KY: In dressing room, his voice is loud.
MH: Yup, since I recite the vowels when I practice my lines.
J: You always do practice.
KY: You can hear him from the dressing room near his. (lit. you can hear him from this room)
KT: Then, Jesse is the one who did not progress the most.
J: My Japanese is better now than last year!
KY: No, I think you really did not have any progress.
J: FUZAKEN NA (laugh) !
KY: Kyomoto did his best to shorten his speech.
KT: Wait! That looks like I’ve become a guy who wants to shorten it!
J: Eh? That is not the reason? (confused)
KT: That is not the reason! Since there are a lot of staff who will take their turn to give their speech so I have shorten my speech.
J: On the first show, Aoi Teruhiko-speech was after yours.
TJ: After all, you want to say a lot of things when you have done a play. You were also doing “Elisabeth Musical” right?
KT: I only had about 1 week and 2 days to practice (for Shounentachi)
KY: The rehearsal period is short but everyone did their best. On the 2nd day of costume rehearsal, 5 minutes of the opening was changed.
TJ: I was conscious of being told that “You are not dancing! Run!”
ALL: HAHAHA
TJ: There is a way to be able to be not called that you are not dancing (laugh)
MS: You need to run from the right side of the stage to the left side of the stage.
KT: Will the staff not call you after? Like “you have to run to this way or like this!”
TJ: Which one is the nicer option?
KY: But it started really good, right!?
KT: Yup. We just became a group last year, even though it is only been a year, I think we have a great teamwork!
TJ: It is good that each of our character is clearly distinguished, right?
MH: Like when everyone opens up, it is interesting that we are all different from each other.
J: You did not tell one though in the dressing room.
MH: I think of something to tell every day, and I am having fun to tell it to you. This is a real story, when I said to Jesse that my hobby recently is to let the kouhai(s) that I made friends with to smell my feet, he replied “even if it is just a slight sniff, is it ok?” (with a reactioin of making hokuto look like a criminal)
KT: Since Jesse is small-minded, when he thinks of everyone’s story, he can only think of Hokuto’s story.
MH: Then when we had talks like “think of me” as the topic, Jesse became cold to me.
J: Being cold…or rather, is it about a week that I did not meddle with the story?
MH: There was a time when I was telling a story then you just said “is that so?” then disappeared!
TJ: So it means that Jesse did grow up? Since he thinks of the story.
J: I wonder if it’s like that (laugh)